INICIO NOVEDADES ADMINISTRACIÓN ENLACES
NOTICIAS
CONCIERTOS
ARTÍCULOS
DISCOGRAFÍA
BIBLIOGRAFÍA
BIOGRAFÍA
OBRA
ÁLBUM
ARTÍCULOS
ENTREVISTA CON HELMUT BRENNER

PABLO SÁNCHEZ QUINTEIRO / EUGENIO MOTA CAMPOS

Helmut Brenner, el renombrado biógrafo de Mahler ha publicado recientemente "Gustav Mahler: Liebste Justi! Briefe an die Familie" (Weidle-Verlag, Bonn 2006), que es la versión en alemán de "The Gustav Mahler Family Letters" -editado por Stephen McClatchie y publicado en las mismas fechas por Oxford University Press.

"Liebste Justi! Briefe an die Familie" no representa solo la primera vez que se pone a disposición del público la totalidad de la correspondencia que existe de la familia Mahler en su idioma original sino que Brenner ha ampliado considerablemente la edición en inglés aumentando el número de notas a pié de página e igualmente ha incluido un exhaustivo árbol familiar tanto de la familia Mahler como la de la familia Rosé –cuya investigación sigue en marcha en la actualidad- y, lo más interesante, Brenner nos ha facilitado asimismo su publicación original "Gustav Mahlers Finanzen und das Bank- und Währungswesen um 1900", que se ocupa de la situación financiera y de las circunstancias históricas que de algún modo afectaron a Alemania y Austria durante la totalidad de la vida de Mahler.

Helmut Brenner

gustav-mahler.es: Mr. Brenner, en primer lugar quisiéramos felicitarle por su interesante y extraordinario libro. Con todo lo increíble que pudiera parecer la extraordinaria cantidad de sonidos que utiliza Mahler llega a conseguir toda una gran coherencia transformando lo que en un principio era insípido e casi imposible de digerir en diríamos una experiencia extraterrestre, por llamarlo de alguna manera o si Vd quiere lo podríamos denominar una experiencia mahleriana. Cualquiera que conozca aunque sea superficialmente a este compositor sabe que no existe un fan de Mahler que haya llegado a su música por puro azar. Los melómanos o bien son apasionados de su música o la odian, no existen las medias tintas. Un día (E.M.C.) me encontraba escuchando una radio a transistores más bien modesta pero en ese momento estaban transmitiendo una música maravillosa. Quedé 'enganchado' a ese tipo de música. Se trataba de la 5ª Sinfonía de Gustav Mahler interpretada por la Orquesta Sinfónica de la Radiodifusión Bávara bajo la dirección de Rafael Kubelik. Penetré en el mágico mundo Mahler gracias a esa Sinfonía. ¿Nos podría usted decir cómo entró usted en el mundo de Gustav Mahler?

Helmut Brenner: A principio de la década de los setenta oí por vez primera una Sinfonía de Gustav Mahler. Creo que era la Tercera Sinfonía y el sitio Dusseldorf. Me impresionó profundamente el colosal movimiento final.

g-m.es: Tenemos curiosidad por saber la forma en que usted se involucró en tal monumental proyecto. Era éste su primer acercamiento en el terreno de la investigación mahleriana?

HB: En primer lugar me gustaría decir que desde el año 2000 he empezado a interesarme cada vez más en Mahler, (y en su esposa Alma), primero como persona y después como compositor. Al mismo tiempo he leído de forma exhaustiva sobre el período histórico de los años 1900 -bellas artes, literatura y, naturalmente, la música de 'Fin de Siècle'. En octubre de 2004 en Bonn durante una lectura por parte de Oliver Hilme de su libro “Witwe im Wahn” (una extraordinaria biografía de Alma Mahler), me reuní con el editor Stefan Weidle nacido en Bonn. A él le habían ofrecido un manuscrito de Stephen McClatchie de Canadá que contenía su comentario sobre las Cartas Familiares de Gustav Mahler. Debido a que el libro (incluyendo las cartas) estaba escrito completamente en inglés, Weidle precisaba un editor para el mercado alemán que estuviera dispuesto a realizar las traducciones que fuesen necesarias incluyendo correcciones y adiciones. Yo me comprometí a realizar esta labor. Desde entonces todos mis esfuerzos se han concentrado en investigar los detalles pendientes por resolver sobre la vida de Mahler y su maravillosa música. Como resultado de todo ello estoy en permanente contacto con famosos historiadores en todas las partes del mundo.

g-m.es: ¿Utilizó usted los manuscritos originales en alemán o utilizó las transcripciones?

HB: Únicamente conseguí de Stephen McClatchie una trascripción en alemán de las cartas. Los originales, como todo el mundo sabe, se encuentran en Canadá, en la Biblioteca de Música de la Universidad de Ontario. En un principio pertenecían a Arnold Rosé, su hijo Alfred y su esposa María. Yo las traduje e hice correcciones, adiciones y anotaciones de poca importancia al prefacio, introducción, y a las breves biografías. También he incorporado nuevas anotaciones, un editorial, un Ensayo sobre la situación financiera de Mahler, los árboles genealógicos y una pequeña biografía.

g-m.es: La importancia de este trabajo es de primordial importancia para los entusiastas e investigadores de Mahler en general considerando que en el pasado solo se disponía de una parte de estas cartas, principalmente gracias al increíble trabajo realizado a este respecto por el Prof. de La Grange. ¿Cuál es el porcentaje aproximado de cartas de las que se dispuso por vez primera?

HB: Calculo que el porcentaje de cartas disponible al principio era aproximadamente de un 5%.

g-m.es: ¿Conoce Vd los motivos por los cuales la familia Rose no facilitó al Prof. de La Grange la totalidad de la correspondencia de Mahler?

HB: Lo único que puedo pensar es que el Prof. La Grange obtuvo únicamente las cartas que le interesaban para preparar su extraordinaria e importante biografía sobre Gustav Mahler.

g-m.es: Las mujeres han jugado un papel primordial durante la totalidad de la vida de Gustav Mahler; por ejemplo Anne von Mildenburg, Natalie Bauer-Lechner y, principalmente, me gustaría señalar a este respecto las tres más importantes: su madre, Justine y Alma. Como resulta que la mayoría de las cartas familiares que se han conservado son las escritas por Gustav a Justine el libro cobra una especial importancia con respecto a la relación existente entre ellos. Por ejemplo, la carta nº. 510 muestra de forma patente lo íntima que era su relación. Sin embargo, el tono de las cartas de Gustav hacia ella es por lo general extremadamente cortés. ¿Cómo valora usted esto?

HB: Justine, la hermana de Mahler constituía el vínculo más importante para sus otros hermanos Emma, Otto y Alois. Ella tenía que resolver todos los problemas en casa, cosa que solo podía hablar con su hermano por carta y desde lejos. Esta situación se tradujo inevitablemente en una mutua y estrecha relación entre ellos de confianza total. Además hay que tener en cuenta que en esta época las mujeres estaban totalmente subordinadas a los hombres y actuaban casi exclusivamente como si fueran sus sirvientes, por decirlo de alguna manera. El bienestar de su hermano es justo lo que a ella más le preocupaba. Por tanto, el tono cortés de las cartas no es cosa realmente que nos llegue a sorprender.

g-m.es: La madre de Mahler y principalmente Alma están representadas musicalmente en las obras de Mahler. Considera usted que podríamos extrapolar esta situación si consideramos que asimismo Justine también está representada, o si quiere usted, cierta alusión a la misma también se hace en la música de Mahler ¿Cree usted que estamos en lo cierto al formular tal afirmación?

HB: A mí no me consta que exista ninguna prueba que demuestre que Justine también está representada en la música de Mahler. Las hermanas de Mahler, especialmente Emma, no tenían una especial afinidad por la música, por tanto Mahler no profundizó en modo alguno para incluir comentarios sobre su música en las cartas. Él se comunicó bastante más tarde con Natalie Bauer-Lechner, tal y como ella lo cuenta en su conocido libro. Ni incluso se me ocurre que la madre de Mahler aparezca de forma explícita en la música de su hijo.

g-m.es: ¿Qué motivo puede existir que explique el reducido número de cartas intercambiadas entre Justine y Gustav? ¿Es porque Gustav no tenía la costumbre de guardar su propia correspondencia o es porque las cartas, si es que las había, fueron destruidas por Alma, justo al igual que hizo cuando quemó las cartas que le había escrito a Gustav?

HB: Solo podemos especular sobre los motivos o razones. Parece que estas cartas, al igual que otras que habían sido enviadas a Mahler, fueron destruidas en la Segunda Guerra Mundial durante los incendios de Viena y los bombardeos que afectaron a la casa de Alma. Pero es igualmente factible que Alma intencionadamente destruyera muchas de las cartas, tales como las de Anna von Mildenburg a Mahler.

g-m.es: Después de la irrupción de Alma en la vida de Mahler, la correspondencia que existía con Justine es bastante escasa. ¿Existió realmente un vació entre Gustav y Justine o podemos asumir que la mayor parte de la correspondencia se perdió por motivos que actualmente desconocemos?

HB: No, la razón es bien sencilla. Mahler se casó con Alma y Justine se casó con Arnold Rose al mismo tiempo. Ambas parejas vivían muy cerca en Viena la una de la otra, con lo cual no era necesario en absoluto una correspondencia escrita entre ellos.

g-m.es: Con relación a las obras de Mahler, las cartas son totalmente reveladoras en cuanto a 'Die drei Pintos' se refiere. Usted ha publicado hace poco un artículo sobre esta cuestión ¿Le importaría a usted hablarnos de las conclusiones principales a la que usted ha llegado?

HB: Creo que la conclusión más importante es que ahora conocemos muchas de las cartas en las cuales el propio Mahler informaba a sus padres y hermana Justine sobre sus obras y sobre las interpretaciones de 'Die drei Pintos', lo cual significa que ahora disponemos de fuentes primarias muy importantes.

g-m.es: Después de haber estudiado profundamente las cartas estoy seguro que usted ha desarrollado una especie de conocimiento especial del Mahler verdadero. ¿Cómo lo describiría usted como persona? ¿Cuáles son los lugares comunes en los cuales usted estaría en desacuerdo?

HB: No resulta fácil contestar esta pregunta. En las Cartas Familiares nos encontramos a un Mahler que antes de nada es una persona con todos sus problemas y preocupaciones. Era, tal y como dicen los alemanes, “ein Zerissener”, que cuidó a sus hermanos y hermanas por una parte y por la otra progresó en su carrera como compositor y director. Las desilusiones y privaciones eran inevitables.

g-m.es: Durante casi cincuenta años la música de Mahler fue casi ignorada. Sin embargo, sí que fue promocionada por dos de sus protegidos, los legendarios directores Bruno Walter y Otto Klemperer, pero fue Leonard Bernstein en la década de los ’60 quien lo hizo famoso ¿Cómo se explica usted que ni Walter ni Klemperer interpretasen todas sus sinfonías?

HB: No tengo una respuesta definitiva a esta pregunta. Es muy factible que en el futuro aparezcan nuevos registros que hasta ahora han estado durmiendo el sueño de los justos en los archivos de las casas discográficas. Espero que esto sea así.

g-m.es: ¿Cómo evaluaría usted o cual es su opinión sobre la situación actual respecto a la investigación en Alemania sobre Gustav Mahler?

HB: En los últimos años se han publicado excelentes libros y Ensayos sobre la vida y obras de Mahler. En general, la investigación alemana sobre Mahler podemos calificarla en un plano muy elevado.

g-m.es: En relación con la web, ¿nos podría usted recomendar alguna web alemana especializada en Mahler o algún foro de discusion? ¿Estamos en lo cierto si asumimos que usted es un participante activo?

HB: Yo recomiendo la web de la IGMG en Viena, con links a otras Sociedades Mahler en el mundo entero.

g-m.es: En nuestro foro de discusión en España, la mayor parte de las discusiones se refieren a la discografía de Mahler. ¿Le importaría a usted decirnos los nombres de sus directores mahlerianos favoritos?

HB: Mi opinión es que todas las grabaciones de Bruno Walter deben ser una parte importante de cualquier discografía mahleriana. Walter a menudo hablaba sobre cuestiones de interpretación con Mahler, por tanto podemos asumir que los registros de Walter se corresponden estrechamente con las intenciones de Mahler. Esto es igualmente aplicable a Willem Mengelberg. Lamentablemente éste solo nos dejó grabaciones de la Cuarta Sinfonía, el 'Adagietto' (con muchos portamentos) y los 'Gesellenlieder'. Igualmente admiro a Bernard Haitink, Mariss Jansons, Riccardo Chailly y por último aunque igualmente importante Leonard Bernstein. Con reservas incluiría a Abbado, Mehta y Maazel.

g-m.es: Estoy seguro que disfruta y asiste a muchos conciertos mahlerianos en el area en que usted vive, Dusselforf. ¿Tiene usted algún recuerdo o experiencia reciente que le gustaría compartir con nosotros?

HB: Durante el pasado año a menudo he oído la Sexta. Usted ya sabe la confusión que existe sobre el orden correcto de los movimientos centrales en esta sinfonía. He intentado informar a los directores sobre lo ultimo que se ha averiguado a este respecto, y algo se ha conseguido. Mientras tanto, cada vez más directores reconocen que el orden correcto de los movimientos centrales debe ser: Andante moderato y luego el Scherzo. Gilbert Kaplan ha publicado un libro excelente sobre esta cuestión.

g-m.es: ¿Le importaría a usted desvelarnos, por decirlo de algún modo, para nuestra web los proyectos mahlerianos que usted tiene pensado para el futuro?

HB: Un íntimo amigo mahleriano me ha pedido que le corrija las galeradas de su nuevo libro sobre Mahler. Además estoy actualmente escribiendo un ensayo y a finales de otoño publicaré uno de mayor envergadura sobre un familiar íntimo de Mahler. Por otra parte siempre estoy tratando de buscar literatura nueva o antigua sobre Mahler y su obra.

g-m.es: Por ultimo, nos gustaría mostrar todo nuestro agradecimiento por toda su amabilidad y desearle todo lo mejor para sus futuros trabajos mahlerianos.

HB: Gracias a ustedes. Le deseo a todos los amigos mahlerianos de España un disfrute continuado en lo que respecta a la vida de Mahler y escucha de sus obras.

ver 'entrevista con Helmut Brenner' en inglés (English)

© gustav-mahler.es